outubro 04, 2005

autophagy, anyone?

"...sorrow drips into your heart through a pinhole
just like a faucet that leaks and there is comfort in the sound
but while you debate half empty or half full
it slowly rises your love is gonna drown..."


um sério aviso à navegação...

5 ex troardinary remarks:

Blogger Ana Elias wrote...

Não percebi o teu aviso à navegação. Escreve agora em português, porque o inglês era demasiado complexo. beijinhos.

04/10/05, 17:08  
Blogger paulo wrote...

o aviso à navegação era um auto-aviso, por assim dizer...

04/10/05, 17:54  
Blogger Ana Elias wrote...

Bem, nesse caso vais-me obrigar a ir ao dicionário, porque apesar da pipa de massa gasta no Cambridge não sei o que significa pinhole, faucet e drown. *

05/10/05, 11:15  
Blogger paulo wrote...

não seja por isso, eu ajudo...

pinhole = uma espécie de buraco minúsculo
faucet = por incrível que pareça é torneira...
drown = afogar-se

beijinhos

PS: e sim, isto está a melhorar. mesmo sem razão aparente.

05/10/05, 11:31  
Blogger Ana Elias wrote...

Estou esclarecida. Thanks.

05/10/05, 16:03  

Enviar um comentário

<< back to the ex tensive ex cruciating babbling